Gobierno de Canarias

Comunidad Autónoma de Canarias

Boletín Oficial de Canarias

Estás en:

BOC Nº 140. Martes 18 de julio de 2023 - 2370

ATENCION. La versión HTML de este documento no es oficial. Para obtener una versión oficial, debe descargar el archivo en formato PDF.

III. Otras Resoluciones - Consejería de Educación, Universidades, Cultura y Deportes

2370 Dirección General de Formación Profesional y Educación de Adultos.- Resolución de 5 de julio de 2023, por la que se dictan instrucciones sobre la estructura, características y elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma de Canarias.

59 páginas. Formato de archivo en PDF/Adobe Acrobat. Tamaño: 886.23 Kb.
BOC-A-2023-140-2370. Firma electrónica - Descargar

Visto el informe-propuesta del Servicio de Enseñanzas de Régimen Especial sobre la necesidad de dictar instrucciones sobre la estructura, características y elaboración de las pruebas para la obtención de los certificados de las enseñanzas de idiomas de régimen especial, y teniendo en cuenta los siguientes

ANTECEDENTES DE HECHO

Primero.- De acuerdo con la normativa estatal y autonómica, anualmente se convocan pruebas para la obtención de los certificados oficiales de Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial en la Comunidad Autónoma de Canarias.

Segundo.- Corresponde al profesorado de las escuelas oficiales de idiomas la administración, corrección y evaluación de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas, además de su elaboración, según queda establecido por la normativa estatal que fija el currículo básico de los diferentes niveles de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial y la que dispone los principios básicos comunes a aplicar en las pruebas oficiales de certificación de enseñanzas de idiomas.

Tercero.- Las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas tienen un carácter común y unificado por lo que han de ser elaboradas de acuerdo con unas instrucciones comunes que incluyan no solo la estructura general de la prueba y sus especificaciones por niveles, sino también el proceso de elaboración, validación, pilotaje y revisión que garanticen unos estándares de calidad.

A los anteriores hechos les son de aplicación los siguientes

FUNDAMENTOS DE DERECHO

Primero.- La Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, dedica los artículos 59, 60, 61 y 62 a la ordenación de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial, estableciendo que estas enseñanzas se organizarán en tres niveles: básico, intermedio y avanzado. Estos niveles se corresponderán, respectivamente, con los niveles A, B y C del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, que se subdividen en los niveles A1, A2, B1, B2, C1 y C2.

De igual forma, esta Ley Orgánica establece que serán las Administraciones educativas quienes regulen las pruebas terminales que lleven a la obtención de los certificados oficiales de los niveles anteriormente mencionados, siendo el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas quien las deberá realizar.

Segundo.- El Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, por el que se fijan las exigencias mínimas del nivel básico a efectos de certificación, se establece el currículo básico de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1, y Avanzado C2, de las Enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas por la Ley Orgánica 8/2006, de 3 de mayo, de Educación, y se establecen las equivalencias entre las Enseñanzas de idiomas de régimen especial reguladas en diversos planes de estudios y las de este real decreto, viene a desarrollar las modificaciones en materia de enseñanzas de idiomas de régimen especial introducidas por la derogada Ley Orgánica 8/2013, de 9 de diciembre, para la mejora de la calidad educativa. Entre esas modificaciones se encuentra un nuevo anclaje de los niveles impartidos en las escuelas oficiales de idiomas y la regulación básica para la obtención de la certificación oficial de los distintos niveles de idiomas.

En su artículo 7 dispone que, para obtener los certificados de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1, y Avanzado C2, será necesaria la superación de unas pruebas específicas de certificación. Asimismo, establece que las Administraciones educativas regularán la organización de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas, que se elaborarán, administrarán y evaluarán según unos estándares que garanticen su validez, fiabilidad, viabilidad, equidad, transparencia e impacto positivo, así como el derecho del alumnado a ser evaluado con plena objetividad. Esta elaboración, administración y evaluación corresponde al profesorado de las escuelas oficiales de idiomas, en los términos establecidos por las Administraciones educativas. Por último, determina que el Gobierno, previa consulta con las Comunidades Autónomas, establecerá los principios básicos comunes de evaluación con el fin de garantizar el cumplimiento de los requisitos de calidad mencionados.

Tercero.- El Real Decreto 1/2019, de 11 de enero, por el que se establecen los principios básicos comunes de evaluación aplicables a las pruebas de certificación oficial de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1, y Avanzado C2 de las enseñanzas de idiomas de régimen especial, dictado en desarrollo de lo dispuesto en el citado artículo 7 del Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, regula los principios básicos comunes que han de regir el diseño y la elaboración, la administración, y la evaluación y calificación de las pruebas para la obtención de los certificados oficiales de los mencionados niveles.

El artículo 3 dispone que será el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas el encargado de la elaboración, la administración y la evaluación de las pruebas para la obtención de los certificados de idiomas, en los términos establecidos por las Administraciones educativas.

Cuarto.- El Decreto 142/2018, de 8 de octubre, por el que se establece la ordenación y el currículo de las enseñanzas y la certificación de idiomas de régimen especial para la Comunidad Autónoma de Canarias, dispone en su capítulo V todo lo concerniente a la certificación de enseñanzas de idiomas. Dentro del citado Capítulo, el artículo 28, referido a las pruebas de certificación de idiomas de régimen especial, determina en su apartado 2 que las pruebas tendrán como referente los objetivos, contenidos y criterios de evaluación establecidos en los currículos de cada nivel, y en el apartado 3, que las características y la evaluación de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial se regirán por lo establecido en la normativa básica estatal, así como en las disposiciones normativas e instrucciones dictadas en esta materia en el ámbito autonómico para las enseñanzas de idiomas de régimen especial.

Quinto.- La Orden de 21 de febrero de 2017, de la Consejería de Educación y Universidades, por la que se regulan las pruebas para la obtención de la certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial destinadas a la población escolar de la Comunidad Autónoma de Canarias, regula las pruebas destinadas a este segmento de la población, que deben adaptarse a sus especificidades de edad y madurez.

Sexto.- La Orden de 15 de septiembre de 2022 de la Consejería de Educación, Universidades, Cultura y Deportes, regula la evaluación del alumnado de enseñanzas de idiomas y de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma de Canarias. Dicha orden dispone en su capítulo III todo lo concerniente a la evaluación de las pruebas de certificación, determinando en su artículo 13 la estructura de estas pruebas y en el artículo 14 las pautas básicas de elaboración.

En atención a lo anteriormente indicado, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 del Decreto 212/1991, de 11 de septiembre, de organización de los departamentos de la Administración de la Comunidad Autónoma de Canarias, y el artículo 18 del Reglamento Orgánico de la Consejería de Educación, Universidades, Cultura y Deportes, aprobado por el Decreto 7/2021, de 18 de febrero, por el que se asignan competencias generales y específicas a la Dirección General de Formación Profesional y Educación de Adultos,

RESUELVO:

Primero.- Dictar instrucciones sobre el diseño, estructura y características comunes de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial.

Segundo.- Determinar la configuración y funciones de las comisiones encargadas de la elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial y el procedimiento de selección y nombramiento del profesorado que las constituirá.

Tercero.- Ordenar su publicación en el Boletín Oficial de Canarias para general conocimiento y encomendar a los equipos directivos de los centros docentes que desarrollen el procedimiento más adecuado para que la presente resolución sea conocida y difundida entre los distintos sectores de la comunidad educativa.

Esta resolución también estará a disposición de las personas interesadas en la página web de la Consejería de Educación, Universidades, Cultura y Deportes.

Contra la presente Resolución, que no pone fin a la vía administrativa, cabe interponer en el plazo de un (1) mes, a contar desde el día siguiente al de su publicación, recurso de alzada ante la Viceconsejería de Educación, Universidades y Deportes, sin perjuicio de cualesquiera otros que se estime procedente interponer.

Santa Cruz de Tenerife, a 5 de julio de 2023.- La Directora General de Formación Profesional y Educación de Adultos, Rosario Gañan Pérez.

ANEXO

INSTRUCCIONES SOBRE LA ESTRUCTURA, CARACTERÍSTICAS Y ELABORACIÓN DE LAS PRUEBAS DE CERTIFICACIÓN DE ENSEÑANZAS DE IDIOMAS DE RÉGIMEN ESPECIAL EN LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE CANARIAS.

SUMARIO:

1.- Objeto y ámbito de aplicación.

2.- Certificados objeto de las pruebas.

3.-. Consideraciones generales.

4.- Descripción de los niveles.

5.- Características de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

6.- Características de los instrumentos y herramientas de evaluación.

7.- Estructura de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

8.- Tribunales examinadores.

9.- Procedimiento de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

10.- Características de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

11.- Procedimiento de selección y nombramiento de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

12.- Funciones de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

13.- Calendario de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

14.- Colaboración y coordinación con otras administraciones educativas.

Apéndices:

• Apéndice I: características de la prueba para la obtención del certificado de nivel básico A2 por actividad de lengua.

• Apéndice II: características de la prueba para la obtención del certificado de nivel intermedio B1 por actividad de lengua.

• Apéndice III: características de la prueba para la obtención del certificado nivel intermedio B2 por actividad de lengua.

• Apéndice IV: características de la prueba para la obtención del certificado de nivel avanzado C1 por actividad de lengua.

• Apéndice V: características de la prueba para la obtención del certificado de nivel avanzado C2 por actividad de lengua.

1. Objeto y ámbito de aplicación.

La presente Resolución tiene por objeto dictar instrucciones sobre el diseño, la estructura y las características comunes de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial en la Comunidad Autónoma de Canarias, así como determinar la configuración y el funcionamiento de las comisiones encargadas de su elaboración, incluyendo el procedimiento de selección y nombramiento del profesorado integrante en dichas comisiones.

2. Certificados objeto de las pruebas.

2.1. Las pruebas de certificación de competencia general de enseñanzas de idiomas conducen a la obtención de los certificados oficiales de competencia general de enseñanzas de idiomas de régimen especial, y tienen la siguiente denominación: certificado de nivel Básico A2, certificado de nivel Intermedio B1, certificado de nivel Intermedio B2, certificado de nivel Avanzado C1 y certificado de nivel Avanzado C2. Estos certificados han sido inscritos en el registro de títulos oficiales del Ministerio de Educación y Formación Profesional.

Estas pruebas de certificación de competencia general integran todas las actividades de lengua, esto es, comprensión de textos escritos, comprensión de textos orales, producción y coproducción de textos escritos, producción y coproducción de textos orales y mediación.

2.2. Las pruebas de certificación de competencias parciales por actividad de lengua permitirán la obtención del certificado del nivel convocado en una o varias actividades de lengua. Este certificado de competencias parciales, que tiene carácter oficial y validez en todo el territorio nacional, se limita a la acreditación de la actividad o actividades de lengua evaluadas. La suma de varios certificados parciales no equivale al certificado oficial de competencia general, que solo podrá ser obtenido tras la superación de una prueba de certificación de competencia general de enseñanzas de idiomas.

3. Consideraciones generales.

3.1. Tanto las pruebas de certificación de competencia general de enseñanzas de idiomas como las de competencias parciales por actividad de lengua, tendrán como referencia los objetivos, competencias y contenidos establecidos para cada nivel y actividad de lengua en los currículos fijados en el Anexo 1.º del Decreto 142/2018, de 8 de octubre, por el que se establece la ordenación y el currículo de las enseñanzas y la certificación de idiomas de régimen especial para la Comunidad Autónoma de Canarias.

3.2. En relación a la evaluación de dichas pruebas se estará a lo dispuesto en la Orden de 15 de septiembre de 2022, por la que se regula la evaluación del alumnado de enseñanzas de idiomas y de las pruebas de certificación de la Comunidad Autónoma de Canarias.

3.3. Las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas deben medir el grado de dominio en el uso del idioma y, por lo tanto, han de permitir la obtención de la información necesaria para conocer ese dominio. Así pues, estas se diseñarán con el objetivo de evaluar las competencias y contenidos propios de cada nivel de manera que pueda comprobarse de forma válida y fiable que la persona aspirante posee la capacidad de poner en práctica estas competencias empleando las estrategias necesarias en todas las actividades de lengua.

3.4. De conformidad con el artículo 7.3 del Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, y el artículo 3.2 del Real Decreto 1/2019, de 11 de enero, las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas se elaborarán, administrarán y evaluarán según los estándares que garanticen su validez, fiabilidad, viabilidad, equidad, transparencia e impacto positivo, así como el derecho del alumnado a ser evaluado con objetividad. De igual forma y tal y como establecen los reales decretos mencionados, las pruebas para la obtención de los certificados oficiales de enseñanzas de idiomas serán elaboradas, administradas y evaluadas por el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas.

3.5. Se podrán convocar pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de carácter general dirigidas a quienes cumplan los requisitos y condiciones de acceso establecidos en el artículo 26 del Decreto 142/2018, de 8 de octubre.

Asimismo, según se recoge en el artículo 27 del mencionado Decreto, se podrán convocar pruebas destinadas a determinados colectivos, en cuyo caso se publicarán los requisitos complementarios de acceso en la resolución que convoque las pruebas.

3.6. En la elaboración y administración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas destinadas a la población escolar, se tendrá en cuenta la edad y madurez de esta población.

4. Descripción de los niveles.

La definición de los niveles Básico A2, Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1 y Avanzado C2 es la que se recoge en el siguiente cuadro junto con las competencias generales que se evaluarán para ese nivel.

Ver anexo en las páginas 42153-42154 del documento Descargar

5. Características de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

5.1. Las pruebas se elaborarán partiendo del modelo de competencia comunicativa establecido en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas y su Volumen Complementario, también recogido en la normativa estatal y autonómica, que considera que el dominio de un determinado nivel de lengua engloba la capacidad de realizar actividades comunicativas donde se recurre tanto a las competencias generales como a las competencias comunicativas (lingüística, sociolingüística y pragmática) y se activan las estrategias de comunicación adecuadas. Las actividades de lengua deben estar contextualizadas dentro de los ámbitos público, personal, profesional o educativo y han de suponer la necesidad de desarrollar textos orales y escritos, mediante la comprensión, la expresión, la interacción o la mediación.

Asimismo, en el diseño de las tareas para las diferentes actividades de lengua se ha de tener en cuenta las condiciones y restricciones que pueden afectar a la dificultad de la tarea, por ejemplo, el grado de contextualización, el tipo de texto, su longitud y su complejidad lingüística, o factores no lingüísticos como las presiones de tiempo para la preparación y producción u otras presiones como la ansiedad de la situación de examen. De igual forma, se ha de considerar el perfil de las personas aspirantes, especialmente en el caso de las pruebas de certificación destinadas a la población escolar, con un perfil de edad que requiere de una consideración sobre su madurez para enfrentar determinadas tareas, temas o contextos.

5.2. La prueba de certificación de competencia general para la obtención del certificado de nivel básico A2 constará de cuatro partes independientes que corresponden con las siguientes actividades de lengua:

• comprensión de textos escritos;

• comprensión de textos orales;

• producción y coproducción de textos escritos;

• producción y coproducción de textos orales y mediación.

5.3. La prueba de certificación de competencia general para la obtención de los certificados de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1 y Avanzado C2 constará de cinco partes independientes que corresponden con las siguientes actividades de lengua:

• comprensión de textos escritos;

• comprensión de textos orales;

• producción y coproducción de textos escritos;

• producción y coproducción de textos orales;

• mediación.

5.4. Las pruebas de certificación de competencias parciales por actividad de lengua constarán de tantas partes como actividades de lengua sean convocadas. Las características específicas de estas pruebas de competencia parcial se recogerán en la resolución que las convoque.

5.5. Las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas se diseñarán según el formato unificado, con el fin de reforzar su carácter institucional. Este formato unificado será establecido por el servicio competente en materia de Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial.

5.6. Este formato de la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas facilitará su legibilidad y utilización por parte de todas las personas implicadas. Es por esto que el diseño de este formato unificado atenderá a cuestiones como el tamaño de la letra, la fuente a utilizar, el contraste del fondo y el texto o el interlineado.

5.7. Dado que cada una de las actividades de lengua se administrará de forma independiente, estas se presentarán en documentos separados y tendrán una portada que identifique de forma inequívoca la actividad de lengua que se evalúa y donde se consignen los datos de las personas aspirantes. Esta portada deberá recoger las instrucciones generales de la prueba y la duración de la misma. De igual forma, se recogerán tanto las instrucciones específicas para cada una de las tareas como su puntuación y, en su caso, los ítems.

6. Características de los instrumentos y herramientas de evaluación.

6.1. Los instrumentos y herramientas de evaluación son el medio que permite valorar el dominio en el uso de la lengua. Por lo tanto, deben permitir la recogida de datos válidos y fiables sobre la competencia para comprender, producir, interaccionar y mediar, empleando las estrategias necesarias y el análisis de dichos datos con el fin de emitir un juicio sobre el nivel de dominio.

6.2. La comprensión de textos escritos y la comprensión de textos orales será valorada mediante pruebas de corrección objetiva, que serán corregidas y evaluadas mediante una clave de respuestas. Cada una de estas pruebas constará de dos tareas, en el caso del nivel básico A2, y de tres tareas, en el caso de los niveles Intermedio B1, Intermedio B2, Avanzado C1 y Avanzado C2. Estas tareas serán de tipologías distintas y evaluarán diferentes micro-destrezas de manera que se facilite la evaluación de la competencia comunicativa a través de actividades y estrategias de comprensión.

6.3. La producción y coproducción de textos escritos y textos orales será valorada mediante dos tareas que serán corregidas y evaluadas mediante una escala en forma de rúbrica. Las tareas facilitarán la evaluación de la competencia comunicativa a través de actividades y estrategias de expresión e interacción.

6.4. La mediación será valorada mediante dos tareas, una oral y otra escrita, que serán corregidas y evaluadas mediante una escala en forma de rúbrica. Las tareas facilitarán la evaluación de las actividades y estrategias de mediación.

6.5. Las rúbricas permitirán evaluar las competencias de forma detallada desglosando, en una parrilla, las categorías a evaluar mediante descriptores que indiquen y describan criterios de competencia observables. Todas las categorías evaluadas mediante estas rúbricas tendrán la misma ponderación sin dar más peso a una categoría que a otra.

6.6. La producción y coproducción de textos escritos se evaluará considerando las siguientes competencias:

Ver anexo en la página 42157 del documento Descargar

6.7. La producción y coproducción de textos orales se evaluará considerando las siguientes competencias:

Ver anexo en la página 42157 del documento Descargar

6.8. La mediación se evaluará considerando la capacidad para hacer accesible a una persona que por cualquier motivo no puede acceder de forma directa a un texto fuente, utilizando herramientas y estrategias que faciliten la construcción o transmisión del significado.

7. Estructura de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

7.1. Las actividades de lengua que componen las pruebas de certificación de competencia general de enseñanzas de idiomas se realizarán en dos partes, una escrita y otra oral.

7.2. La parte escrita se desarrollará en una única sesión y será común para todas aquellas personas que se presenten a un idioma y nivel en la Comunidad Autónoma de Canarias. Esta parte estará conformada por la comprensión de textos escritos, la comprensión de textos orales, la producción y coproducción de textos escritos y, en su caso, la tarea 1 de la mediación.

7.3. La parte oral se desarrollará en otra sesión, previa convocatoria por parte del centro, especificando el día y la hora en que deben comparecer las personas aspirantes para su realización. Esta parte estará conformada por la producción y coproducción de textos orales y, en su caso, la tarea 2 de la mediación. Las actividades de lengua de la parte oral serán grabadas y guardadas en un soporte que permita su posterior reproducción. Estas grabaciones quedarán custodiadas por la dirección del centro donde se realiza la prueba de certificación de idiomas.

7.4. Para las pruebas de certificación de competencias parciales por actividad de lengua se organizará el número de sesiones que sean necesarias según las actividades de lengua convocadas. Esta organización quedará recogida en la resolución que convoque estas pruebas.

7.5. Para cada uno de los niveles, se desarrollarán tareas reales o verosímiles, de diversos tipos y de fuentes variadas según lo recogido para cada uno de los niveles en el currículo para las enseñanzas y para la certificación de idiomas de régimen especial, en el Anexo 1.º del Decreto 142/2018.

Estas tareas se desarrollarán con el objetivo de movilizar las competencias y estrategias que se vayan a evaluar. Para ello, se han de tener en cuenta los contextos de uso, prestando especial atención a los ámbitos (personal, público, profesional o educativo), las situaciones que se deben abordar, las áreas temáticas y sus subcategorías.

7.6. Para cada uno de los niveles, cada una de las actividades de lengua tendrá las características que se recogen en los Apéndices I, II, III, IV y V.

7.7. La unidad administrativa responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial elaborará y hará público, para cada curso académico, un documento con las especificaciones que detallarán las características de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas y recogerá, al menos, los aspectos fijados en el artículo 4.6. del Real Decreto 1/2019, de 11 de enero, con el objetivo de hacer públicas las características de las actividades de lengua que componen la prueba.

8. Tribunales examinadores.

8.1. Atendiendo al artículo 7.3 del Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, y el artículo 7.1 del Real Decreto 1/2019, de 11 de enero, los tribunales examinadores estarán conformados por profesorado de las escuelas oficiales de idiomas. Estos tribunales estarán constituidos por uno o varios docentes en función de las características de la convocatoria de las pruebas de certificación y, en su caso, de las posibilidades de los departamentos de coordinación didáctica de cada centro.

8.2. En la administración, corrección y evaluación de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de carácter general participará todo el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas y sus aulas adscritas. Siempre que la composición de los departamentos de coordinación didáctica lo permita, el equipo directivo velará para que el alumnado escolarizado no sea examinado por quien le ha impartido clases a lo largo del curso.

8.3. Asimismo, se podrán constituir tribunales para administrar, corregir y evaluar las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas que se convoquen, para determinados colectivos, en fechas distintas a la de la convocatoria anual general para alumnado escolarizado y libre. Las personas que integren estos tribunales serán designadas por la Dirección General responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial de entre el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas y nombradas al efecto para realizar esta tarea.

8.4. Los tribunales examinadores serán los encargados de administrar, corregir y evaluar las pruebas de certificación con las funciones y en las condiciones que se recojan en la resolución que convoca las pruebas.

8.5. El profesorado que haya participado en la organización, la elaboración y el pilotaje y validación de las pruebas no podrá inscribirse en las pruebas de certificación de los idiomas en los que haya participado.

9. Procedimiento de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

9.1. Atendiendo al artículo 7.3 del Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, y el artículo 5.1 del Real Decreto 1/2019, de 11 de enero, será el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas el encargado del proceso de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas de régimen especial, para todos los idiomas y niveles que se impartan en la Comunidad Autónoma de Canarias.

9.2. La elaboración de las pruebas de certificación de las enseñanzas de idiomas será responsabilidad de comisiones designadas por la dirección general responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial. No obstante lo anterior, todo el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas y sus aulas adscritas deberá participar en la elaboración de las pruebas en la fase de validación y pilotaje, siendo este procedimiento fundamental para asegurar la validez y la fiabilidad de las mismas.

9.3. Las comisiones de redacción elaborarán las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas, que serán comunes y unificadas para todos los idiomas y niveles en el ámbito de la Comunidad Autónoma de Canarias. Estas comisiones estarán nombradas, coordinadas y organizadas por la Dirección General responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial, quien actuará como órgano de naturaleza técnica y ante quien estas comisiones responderán del trabajo que realizan.

9.4. Para garantizar la validez y fiabilidad de las pruebas, la unidad administrativa responsable de las Enseñanzas de Idiomas Régimen Especial elaborará una guía para los equipos de redacción de las pruebas. Esta guía incluirá, al menos, los aspectos recogidos en el artículo 5.2 del Real Decreto 1/2019, de 11 de enero. El objetivo principal de esta guía es el de incorporar pautas y procedimientos que aseguren la validez y fiabilidad de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

9.5. Las comisiones de redacción de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas elaborarán el número de pruebas que establezca la unidad administrativa responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial según la previsión de convocatoria de niveles e idiomas y serán elaboradas con la antelación suficiente para garantizar que puedan ser validadas y pilotadas, implementando las mejoras necesarias tras esta fase de validación y pilotaje.

9.6. El proceso de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas tendrá varias fases.

• Primera fase. Elaboración y redacción de las pruebas para cada una de las actividades de lengua.

Esta fase supone la selección y tratamiento de textos y el diseño de las tareas e ítems, incluyendo la redacción de las instrucciones de cada tarea. Asimismo, se han de elaborar los documentos adjuntos como son las claves de respuestas, escaletas, transcripciones, etc.

• Segunda fase. Validación y pilotaje de las tareas para cada una de las actividades de lengua.

En esta fase participará todo el profesorado de las escuelas oficiales de idiomas y sus aulas adscritas, forme parte o no de las comisiones elaboradoras de las pruebas de certificación, a través de los departamentos de coordinación didáctica. Esta fase estará organizada por las comisiones de redacción de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas, coordinadas por la unidad administrativa responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial. Las direcciones de las escuelas oficiales de idiomas deben informar sobre el procedimiento y asegurar la participación de los departamentos de coordinación didáctica.

• Tercera fase. Análisis de la validación y pilotaje e implementación de mejoras.

La validación y pilotaje realizada por los departamentos de coordinación didáctica de las escuelas oficiales de idiomas se analizará con el objetivo de realizar los ajustes necesarios que garanticen la validez y fiabilidad de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas. Las comisiones de redacción de pruebas elaborarán un informe con los cambios implementados durante esta fase. Además, deberán garantizar la custodia de todos los documentos utilizados en la validación y pilotaje y su posterior análisis según el procedimiento establecido por la unidad administrativa responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial.

• Cuarta fase. Maquetación y revisión de las pruebas de certificación.

Una vez haya terminado la elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas, se deberán maquetar todas las actividades de lengua según el modelo unificado establecido por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial y revisar todos los documentos elaborados para su remisión a ese servicio dentro del plazo establecido.

9.7. Si antes de la administración de las pruebas de certificación se detectara cualquier incidencia, las comisiones de elaboración de pruebas deberán responder a estas incidencias haciendo los ajustes y correcciones pertinentes.

9.8. Tanto el profesorado que conforma las comisiones de elaboración de pruebas de certificación como cualquier otra persona relacionada con este proceso debe guardar secreto profesional respecto del proceso y de las pruebas elaboradas.

10. Características de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

10.1. Las comisiones de elaboración de pruebas de certificación serán coordinadas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial, que será quien designe al profesorado que conforme estas comisiones según lo establecido en la instrucción 9 y 10 de la presente resolución.

10.2. El número de integrantes de las comisiones de elaboración de pruebas dependerá del número de pruebas que se deban elaborar y, a partir de tres pruebas, se nombrará una coordinadora o coordinador. La asignación de horas para el desempeño de las funciones de estas comisiones se ajustará a lo que se publique anualmente en la resolución de la Dirección General responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial donde se dictan instrucciones complementarias sobre organización, funcionamiento y calendario de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial impartidas en las escuelas oficiales de idiomas de la Comunidad Autónoma de Canarias.

10.3. Las horas de desempeño de la comisión de elaboración de pruebas serán compatibles con cualquier otra legalmente establecida pero, con carácter general, no podrán significar la supresión completa de la docencia directa.

10.4. La permanencia del profesorado nombrado en las comisiones de elaboración de pruebas de certificación será, con carácter general, de dos cursos escolares. Sin embargo, esta permanencia no se prorrogará de forma automática y dependerá de que la valoración de su labor sea positiva.

10.5. El profesorado integrante de estas comisiones será nombrado mediante resolución y, una vez realizado el nombramiento, deberá asumir las funciones que le corresponden en el seno de la comisión.

10.6. Al aceptar formar parte de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación, el profesorado que las integra se compromete a participar en las actividades formativas organizadas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas Régimen Especial, en los términos que establezca la convocatoria de formación.

10.7. Quienes no deseen prorrogar su permanencia en las comisiones de elaboración de pruebas durante un segundo curso deberán informar previamente a su coordinadora o coordinador y manifestarlo por escrito de forma motivada. El escrito motivado de renuncia deberá contener las alegaciones que, por situación administrativa, causas médicas de fuerza mayor o de otro tipo, justifiquen su renuncia. Se deberá dirigir dicho escrito al servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial con fecha límite de 30 de abril.

Este servicio valorará la renuncia a la participación en las comisiones de elaboración de pruebas e informará de la decisión tomada tanto a la persona que haya presentado la renuncia como a la coordinadora o coordinador antes del 31 de mayo. En caso de que la renuncia sea aceptada, se procederá a nombrar a otra profesora o profesor para el curso siguiente, hasta completar los dos cursos escolares de nombramiento del docente a quien sustituye.

11. Procedimiento de selección y nombramiento de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

11.1. Atendiendo al artículo 7.3 del Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, y al artículo 5.1 del Real Decreto 1/2019, de 11 de enero, las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas estarán conformadas por profesorado de las escuelas oficiales de idiomas de la Comunidad Autónoma de Canarias.

11.2. El profesorado integrante de las comisiones de elaboración de pruebas será, preferentemente, personal funcionario de carrera del cuerpo de profesores de escuelas oficiales de idiomas en la especialidad correspondiente a las pruebas que vaya a elaborar. También se deberá acreditar una experiencia docente en dicho cuerpo y especialidad de, al menos, dos cursos académicos.

Además del requisito anterior, el nombramiento atenderá a diversos criterios entre los que se encuentran la antigüedad en el cuerpo del profesorado de escuelas oficiales de idiomas de la especialidad correspondiente, el haber desempeñado cargos directivos o de jefatura de departamentos de coordinación didáctica, la formación específica en el ámbito de la elaboración de pruebas certificadoras, en evaluación y en elaboración de rúbricas o currículos académicos, la experiencia previa en elaboración, redacción o coordinación de pruebas de certificación, entre otros aspectos.

11.3. El servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial nombrará a la profesora o profesor que vaya a ejercer las labores de coordinación de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación. Una vez que se haya realizado este nombramiento, se nombrará al resto de miembros de la comisión, siendo potestad de este servicio nombrar a las personas que integran las comisiones de elaboración de pruebas de certificación.

11.4. La participación en las comisiones de elaboración de pruebas de certificación será voluntaria. Sin embargo, en aquellos casos en los que no exista profesorado voluntario y atendiendo a la obligación de organizar al menos una convocatoria anual de pruebas para la obtención de la certificación de idiomas recogida en el artículo 7.4 del Real Decreto 1041/2017, de 22 de diciembre, la Dirección General responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial podrá nombrar las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de oficio.

12. Funciones de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

12.1. Las funciones de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas son las que se recogen a continuación:

a. Elaboración y redacción de las pruebas.

- Redacción de las pruebas de comprensión.

• Selección y tratamiento de textos, ajustando los niveles a los descritos en el Decreto 142/2018, al MCERL y a las especificaciones establecidas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial para cada una de las actividades de lengua.

• Diseño de tareas e ítems, incluyendo la redacción de instrucciones para las tareas, atendiendo a los tipos de tareas y disposiciones establecidas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial en las especificaciones para las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

• Elaboración de los documentos adjuntos tales como claves de respuestas, escaletas, transcripciones, etc.

- Redacción de las pruebas de mediación y producción y coproducción.

• Selección y tratamiento de los textos fuente para la mediación y selección de las tareas para la producción y coproducción, ajustando los niveles a los descritos en el Decreto 142/2018, al MCERL y a las especificaciones del servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial para cada una de las actividades de lengua.

• Desarrollo de las consignas para cada una de las tareas y los documentos adjuntos como las tablas con modelos de la posible producción del alumnado.

b. Pilotaje y validación de las pruebas.

- Organización de la documentación necesaria y de las tareas a pilotar y validar y envío a las escuelas oficiales de idiomas.

- Recepción de los resultados del pilotaje y validación y organización de la documentación recibida.

- Vaciado de los resultados del pilotaje y validación.

- Análisis de pilotaje y validación para realizar los ajustes pertinentes.

- Implementación de los cambios necesarios tras el análisis del pilotaje y la validación.

- Elaboración de informe con cambios implementados tras el proceso de pilotaje y validación.

c. Maquetación y revisión de las pruebas.

Una vez haya terminado la elaboración de las pruebas, se deberán maquetar todas las actividades de lengua según el modelo unificado establecido por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial y revisar todos los documentos elaborados para su remisión a este servicio dentro del plazo establecido.

d. Envío de las pruebas maquetadas al servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial.

Se enviará toda la documentación, en formato editable y PDF, siguiendo las instrucciones recogidas en la guía para las comisiones redactoras.

e. Ajustes, correcciones y respuesta a las incidencias antes de la administración de las pruebas.

Si antes de la realización de las pruebas se detectase alguna errata o cualquier incidencia, será la comisión que haya elaborado la prueba la encargada de corregir dicha errata o dar respuesta a la incidencia que haya surgido.

f. Cualquier otra función relacionada con la elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas que le sea atribuida por la Dirección General competente en materia de Enseñanzas de Régimen Especial.

12.2. Las funciones de la coordinadora o coordinador de la comisión de elaboración de pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas son las que se recogen a continuación:

a. Actuar como interlocutora o interlocutor con el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial.

b. Aplicar las pautas e indicaciones de trabajo establecidas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial.

c. Garantizar que las pruebas de certificación se ajustan, en cuanto a contenido y forma, a las especificaciones establecidas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial y que el grado de dificultad de las tareas que conforman las pruebas permite medir adecuadamente el nivel de dominio del alumnado, de acuerdo con el Decreto 142/2018 y el MCERL.

d. Velar por el buen funcionamiento de la comisión y el cumplimiento de los plazos establecidos para cada una de las fases de la elaboración y entrega de las pruebas de certificación.

e. Convocar las reuniones y dirigir las sesiones de trabajo o informativas que sean necesarias para la elaboración de las pruebas de certificación.

f. Supervisar, asignar tareas y coordinar la elaboración y redacción de las pruebas de certificación.

g. Poner en marcha, asignar tareas y supervisar el proceso de pilotaje y validación, coordinando el trabajo a realizar por las personas integrantes de la comisión de elaboración de pruebas de certificación y por los departamentos de coordinación didáctica.

h. Tomar decisiones sobre los ajustes derivados del pilotaje y validación, supervisar la implementación de estos ajustes y la elaboración de los informes con los cambios realizados.

i. Custodiar la documentación utilizada para la realización del pilotaje y validación y remitirla al servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial cuando sea requerido.

j. Enviar al servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial todos los documentos elaborados en el modelo unificado según el calendario previsto.

k. Realizar una valoración sobre el funcionamiento de la comisión y sus integrantes.

l. Trasladar aquellas propuestas de mejora que considere necesarias al servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial.

m. Cualquier otra función relacionada con la elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas que le sea atribuida por la Dirección General responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial.

12.3. El profesorado integrante en las comisiones deberá realizar su trabajo de elaboración de pruebas de certificación según las pautas e indicaciones establecidas por el servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas de Régimen Especial y los criterios organizativos de la persona coordinadora.

13. Calendario de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

13.1. El servicio responsable de las Enseñanzas de Idiomas Régimen Especial fijará el calendario de las diferentes fases de elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas teniendo en cuenta la necesidad de coordinar los plazos del pilotaje y la validación con los calendarios anuales de las escuelas oficiales de idiomas y la planificación del trabajo de las comisiones de elaboración de pruebas de certificación.

13.2. Este calendario será enviado a la persona coordinadora de la comisión de elaboración de pruebas de certificación en el momento de la constitución de las comisiones. Asimismo, se pondrán en conocimiento de las direcciones de las escuelas oficiales de idiomas los plazos de todos aquellos procedimientos que puedan afectar directa o indirectamente a los centros.

14. Colaboración y coordinación con otras administraciones educativas.

Si fuera el caso, la Dirección General responsable de las Enseñanzas de Régimen Especial podrá colaborar o solicitar colaboración de otras administraciones educativas para cualquiera de las fases de la elaboración de las pruebas de certificación de enseñanzas de idiomas.

APÉNDICE I

CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO
DE NIVEL BÁSICO A2 POR ACTIVIDAD DE LENGUA

1. Características de la prueba.

La prueba para la obtención del certificado de nivel Básico A2 consta de cuatro partes independientes, todas ellas ponderadas con el mismo valor, que tienen las características que se recogen a continuación.

a) Comprensión de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, cada una de ellas basada en la lectura de textos reales o verosímiles, de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 3 de este Apéndice. Estas dos tareas permitirán evaluar la lectura extensiva y selectiva por medio de 10 ítems repartidos entre las dos tareas, siendo la segunda de mayor dificultad que la primera.

b) Comprensión de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, cada una de ellas se realizará a partir de escuchar dos veces textos reales o verosímiles, en soporte de audio, de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 4 de este Apéndice. Estas dos tareas permitirán evaluar la lectura extensiva y selectiva por medio de 10 ítems repartidos entre las dos tareas, siendo la segunda de mayor dificultad que la primera.

c) Producción y coproducción de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, una de ellas será una coproducción y la otra una producción. Ambas tareas contarán con instrucciones proponiendo una situación real o verosímil, claramente contextualizada, de forma que se pueda identificar indudablemente el tipo de texto, a quién va dirigido, qué puntos se han de tratar y la extensión del mismo.

d) Producción y coproducción de textos orales y mediación.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, que serán grabadas. En ambas tareas, se dispondrá de tiempo para su preparación, tiempo en el que se podrá tomar notas, que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención. En el caso de las dos tareas, la preparación será individual.

Una de las tareas será una producción y la otra una coproducción. La producción consistirá en una tarea monológica a partir de unas instrucciones con puntos guía orientativos. Para la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas destinada a la población escolar, esta tarea será un monólogo sostenido planteado a partir de las preguntas del tribunal examinador, que procurará en todo momento facilitar este monólogo minimizando su intervención. La tarea de coproducción será una conversación entre dos aspirantes. Cuando no sea posible el emparejamiento, la conversación transcurrirá entre tres aspirantes.

La mediación se evaluará de forma integrada, bien en la producción, bien en la coproducción, según se recoja en la resolución anual que convoca las pruebas. En todos los casos, la mediación será intralingüística y partirá de un texto fuente corto.

Ambas tareas estarán contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles. Además, las instrucciones de la tarea facilitarán suficiente información para identificar la situación, quién es la interlocutora o interlocutor, el registro y el tiempo de preparación e intervención.

En el caso de la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas destinada a la población escolar, debido a la edad de este colectivo y teniendo en cuenta sus competencias generales, especialmente el saber declarativo y el saber ser o competencia existencial, la prueba de certificación para este colectivo podrá tener unas características diferentes de las de la prueba para la población general, en aspectos como la extensión de los textos, la duración de la prueba o la tipología de los textos. En cualquier caso, esto nunca supondrá una modificación de los objetivos generales, los criterios de evaluación o las características de los textos.

2. Áreas temáticas.

Los temas que se deberán comprender, producir, coproducir o mediar versarán sobre las siguientes áreas temáticas.

a) Identificación personal: información personal, familia, gustos y preferencias, información básica sobre aspecto físico y personalidad.

b) Vivienda, hogar y entorno: tipos de vivienda, partes de la casa y su distribución, mobiliario, objetos, utensilios y aparatos básicos, entorno de la vivienda, descripción de la ciudad y su entorno: servicios e instalaciones básicas.

c) Actividades de la vida diaria: rutina cotidiana y hábitos, horarios, actividades cotidianas en la casa, en el trabajo o en el entorno educativo.

d) Relaciones humanas y sociales: familia y parentesco, amistad y amor, estados de ánimo, festividades.

e) Trabajo y ocupación: profesiones, lugar de trabajo, herramientas y ropa de trabajo, habilidades y aptitudes laborales, descripción básica de la actividad laboral.

f) Educación y estudio: etapas educativas, tipos de educación, asignaturas y actividades de aula, titulaciones y diplomas, profesionales de la educación, lenguas del mundo y estudio de lenguas.

g) Tiempo libre y ocio: gustos y aficiones más frecuentes y de interés personal, lugares, actividades y tipos de actividades de tiempo libre y ocio: ocio deportivo, cultural y ocio activo, entretenimiento en línea, disciplinas artísticas como la música, la danza, la literatura, la fotografía, el cine, etc.

h) Viajes y vacaciones: transporte, alojamiento, equipaje, actividades relacionadas con viajes y vacaciones.

i) Salud y cuidados físicos: partes del cuerpo, pautas básicas de hábitos y alimentación saludable, enfermedades comunes y accidentes, higiene personal.

j) Compras y actividades comerciales: establecimientos comerciales más habituales, acciones y actividades relacionadas con la compra, formas de pago, compra de cercanía y compra en línea.

k) Alimentación y restauración: alimentos, comidas y bebidas, restaurantes, cafeterías y otros establecimientos, menús, comida internacional más común, alimentación saludable.

l) Transporte, bienes y servicios: tipos de trasporte y vías de comunicación, servicios privados y públicos más frecuentes como bancos, correos, oficinas de turismo, etc.

m) Clima y entorno natural: clima y tiempo, estaciones del año, condiciones meteorológicas más comunes, aspectos básicos del entorno y del medio ambiente, paisajes, accidentes geográficos, actividades relacionadas con la naturaleza.

n) Información, comunicación y ciencia: comunicación telefónica, teléfonos móviles correspondencia escrita y en línea, medios de comunicación, tecnologías de la información y comunicación, redes sociales.

3. Comprensión de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42168-42168 del documento Descargar

4. Comprensión de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42169-42169 del documento Descargar

5. Producción y coproducción de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42169-42170 del documento Descargar

6. Producción y coproducción de textos orales y mediación.

Ver anexo en las páginas 42170-42171 del documento Descargar

(1) Esta actividad de lengua tiene unas características específicas atendiendo a la edad del colectivo al que está dirigida y a sus competencias generales, no directamente relacionadas con la lengua.

APÉNDICE II

CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO
DE NIVEL INTERMEDIO B1 POR ACTIVIDAD DE LENGUA.

1. Características de la prueba.

La prueba para la obtención del certificado de nivel Intermedio B1 consta de cinco partes independientes, todas ellas ponderadas con el mismo valor, que tienen las características que se recogen a continuación.

a) Comprensión de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas basada en la lectura de textos reales o verosímiles, de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 3 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

b) Comprensión de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas se realizará a partir de escuchar dos veces textos reales o verosímiles, en soporte de audio de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 4 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

c) Producción y coproducción de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; una de ellas será una coproducción y la otra una producción. Ambas tareas contarán con instrucciones proponiendo una situación real o verosímil, claramente contextualizada, de forma que se pueda identificar indudablemente el tipo de texto, a quién va dirigido, qué puntos se han de tratar y la extensión del mismo.

d) Producción y coproducción de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, que serán grabadas. En ambas tareas, se dispondrá de tiempo para su preparación, tiempo en el que se podrán tomar notas, que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención. En ambos casos, la preparación será individual.

Una de las tareas será una producción y la otra una coproducción. La tarea de producción consistirá en un monólogo, que se desarrollará a partir de unas instrucciones con puntos guía orientativos. Para la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas destinada a la población escolar, esta tarea será también un monólogo sostenido pero planteado a partir de las preguntas del tribunal examinador, que procurará en todo momento facilitar el monólogo minimizando su intervención. La tarea de coproducción consistirá en una conversación entre dos aspirantes. En caso de no ser posible el emparejamiento, la conversación transcurrirá entre tres aspirantes. Las tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles. Además, las instrucciones facilitarán suficiente información para identificar la situación, quién es la interlocutora o interlocutor, el registro y el tiempo de preparación e intervención.

e) Mediación.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; ambas evaluarán la mediación intralingüística. Sin embargo, cada tarea evaluará un tipo de mediación: la tarea 1 evaluará la mediación escrita y la tarea 2 evaluará la mediación oral, bien de forma monológica, bien en forma de conversación entre dos aspirantes, dependiendo de si la prueba de certificación está destinada a la población en general o es específica para la población escolar. En el caso de que la tarea sea una conversación y el emparejamiento no sea posible, esta tarea se realizará en un grupo de tres aspirantes.

La tarea de mediación escrita se integrará en la parte escrita de la prueba junto con la comprensión de textos escritos, comprensión de textos orales y producción y coproducción de textos escritos. La tarea de mediación oral se integrará en la parte oral de la prueba, junto con la producción y coproducción de textos orales. Esta tarea será grabada y se dispondrá de tiempo de preparación, en el que se podrán tomar notas que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención.

Ambas tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles y partiendo de un texto fuente de diversos tipos y fuentes. Las instrucciones de las tareas facilitarán suficiente información para identificar la situación, a quién va dirigida, el por qué y el para qué es necesario mediar.

En el caso de la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas destinada a la población escolar, debido a la edad de este colectivo y teniendo en cuenta sus competencias generales, especialmente el saber declarativo y el saber ser o competencia existencial, la prueba de certificación para este colectivo podrá tener unas características diferentes de las de la prueba para la población general, en aspectos como la extensión de los textos, la duración de la prueba o la tipología de los textos. En cualquier caso, esto nunca supondrá una modificación de los objetivos generales, los criterios de evaluación o las características de los textos.

2. Áreas temáticas.

Los temas que se deberán comprender, producir, coproducir o mediar versarán sobre las siguientes áreas temáticas.

a) Identificación personal: información personal, descripción de las características físicas y del carácter, personalidad, cualidades, habilidades, gustos, aficiones, manías personales y estados de ánimo.

b) Vivienda, hogar y entorno: tipos de vivienda y descripción de sus partes y decoración, descripción del entorno de la vivienda, contenido de la vivienda como el mobiliario, los electrodomésticos, los utensilios y otros aparatos propios de la vivienda, problemas domésticos, ciudad y mundo rural.

c) Actividades de la vida diaria: descripción de las actividades habituales en la casa, el estudio, el trabajo y el tiempo de ocio, hábitos y planes futuros.

d) Relaciones humanas y sociales: familia (sus vínculos y tipos de familia), amistad, sentimientos, amor y citas, problemas sociales más frecuentes, celebraciones, fiestas y actos familiares, sociales y religiosos, organización social, política y administrativa básica, emigración y multiculturalidad.

e) Trabajo y ocupación: relaciones laborales, profesiones y cargos, lugar de trabajo y actividad laboral, desempleo y búsqueda de trabajo, derechos y obligaciones laborales.

f) Educación y estudio: tipos de centros e instituciones educativas, sistemas de estudios a distancia, oficial, etc, tipos de aprendizaje, actividades de aula y materiales, técnicas de estudio, periodos vacacionales, aprendizaje de idiomas.

g) Tiempo libre y ocio: diferentes tipos de ocio, actividades y valoración de estas: ocio activo, deportes (instalaciones y explicación de diferentes modalidades deportivas), de entretenimiento (juegos, equipamiento y lugares relacionados con el juego), televisión, internet, actividades en streaming y juegos en línea, ocio cultural y actividades artísticas (teatro, cine, conciertos, literatura, arte, música, etc.).

h) Viajes y vacaciones: turismo y vacaciones (tipos de turismo y de viajes, hospedaje y servicios), actividades turísticas y de vacaciones, etc.

i) Salud y cuidados físicos: higiene personal y estética, ciclo de la vida y reproducción, actividades perjudiciales y beneficiosas para la salud, síntomas y enfermedades más frecuentes, adicciones, accidentes, heridas y traumatismos más frecuentes y sus remedios.

j) Compras y actividades comerciales: moda (ropa, calzado y complementos) y su compra-venta en línea y en comercio de cercanía, problemas con las compras y otras actividades comerciales y quejas.

k) Alimentación y restauración: alimentación, elaboración de recetas y procedimientos y utensilios utilizados, lugares de comida y bebida, alimentación saludable y nutrición.

l) Transporte, bienes y servicios: transporte público y privado, empresas, establecimientos, productos y servicios a domicilio, problemas con los servicios.

m) Clima y entorno natural: clima y tiempo, fenómenos atmosféricos y medioambientales y catástrofes naturales, sus causas y consecuencias, fauna y flora.

n) Información, comunicación y ciencia: comunicación telefónica y correspondencia, medios de comunicación (prensa escrita y en línea, radio, televisión, publicidad, internet y redes sociales), tecnología de la información y la comunicación, delincuencia en la red.

3. Comprensión de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42175-42175 del documento Descargar

4. Comprensión de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42176-42176 del documento Descargar

5. Producción y coproducción de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42177-42177 del documento Descargar

6. Producción y coproducción de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42178-42178 del documento Descargar

(1) Esta tarea tiene unas características específicas atendiendo a la edad del colectivo al que está dirigida y a sus competencias generales, no directamente relacionadas con la lengua.

7. Mediación.

Ver anexo en las páginas 42179-42180 del documento Descargar

(1) Esta tarea tiene unas características específicas atendiendo a la edad del colectivo al que está dirigida y a sus competencias generales, no directamente relacionadas con la lengua.

APÉNDICE III

CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO
DE NIVEL INTERMEDIO B2 POR ACTIVIDAD DE LENGUA

1. Características de la prueba.

La prueba para la obtención del certificado de nivel Intermedio B2 consta de cinco partes independientes, todas ellas ponderadas con el mismo valor, que tienen las características que se recogen a continuación.

a) Comprensión de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas basada en la lectura de textos reales o verosímiles, de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 3 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

b) Comprensión de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas se realizará a partir de escuchar dos veces textos reales o verosímiles, en soporte de audio de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 4 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

c) Producción y coproducción de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; una de ellas será una coproducción y la otra una producción. Ambas tareas contarán con instrucciones proponiendo una situación real o verosímil, claramente contextualizada, de forma que se pueda identificar indudablemente el tipo de texto, a quién va dirigido, qué puntos se han de tratar y la extensión del mismo.

d) Producción y coproducción de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, que serán grabadas. En ambas tareas, se dispondrá de tiempo para su preparación, tiempo en el que se podrán tomar notas, que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención. En ambos casos, la preparación será individual.

Una de las tareas será una producción y la otra una coproducción. La tarea de producción consistirá en un monólogo, que se desarrollará a partir de unas instrucciones con puntos guía orientativos. Para la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas destinada a la población escolar, esta tarea será también un monólogo sostenido pero planteado a partir de las preguntas del tribunal examinador, que procurará en todo momento facilitar el monólogo minimizando su intervención. La tarea de coproducción consistirá en una conversación entre dos aspirantes. En caso de no ser posible el emparejamiento, la conversación transcurrirá entre tres aspirantes. Las tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles. Además, las instrucciones facilitarán suficiente información para identificar la situación, quién es la interlocutora o interlocutor, el registro y el tiempo de preparación e intervención.

e) Mediación.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; ambas evaluarán la mediación intralingüística. Sin embargo, cada tarea evaluará un tipo de mediación: la tarea 1 evaluará la mediación escrita y la tarea 2 evaluará la mediación oral, bien de forma monológica, bien en forma de conversación entre dos aspirantes, dependiendo de si la prueba de certificación está destinada a la población en general o es específica para la población escolar. En el caso de que la tarea sea una conversación y el emparejamiento no sea posible, esta tarea se realizará en un grupo de tres aspirantes.

La tarea de mediación escrita se integrará en la parte escrita de la prueba junto con la comprensión de textos escritos, comprensión de textos orales y producción y coproducción de textos escritos. La tarea de mediación oral se integrará en la parte oral de la prueba, junto con la producción y coproducción de textos orales. Esta tarea será grabada y se dispondrá de tiempo de preparación, en el que se podrán tomar notas que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención.

Ambas tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles y partiendo de un texto fuente de diversos tipos y fuentes. Las instrucciones de las tareas de mediación facilitarán suficiente información para identificar la situación, a quién va dirigida, el por qué y el para qué es necesario mediar.

En el caso de la prueba de certificación de enseñanzas de idiomas destinada a la población escolar, debido a la edad de este colectivo y teniendo en cuenta sus competencias generales, especialmente el saber declarativo y el saber ser o competencia existencial, la prueba de certificación para este colectivo podrá tener unas características diferentes de las de la prueba para la población general, en aspectos como la extensión de los textos, la duración de la prueba o la tipología de los textos. En cualquier caso, esto nunca supondrá una modificación de los objetivos generales, los criterios de evaluación o las características de los textos.

2. Áreas temáticas.

Los temas que se deberán comprender, producir, coproducir o mediar versarán sobre las siguientes áreas temáticas.

a) Identificación personal y descripción: información personal, descripción de las características físicas y del carácter, personalidad, cualidades, habilidades, gustos, aficiones, manías personales y estados de ánimo, descripción de seres y objetos, tanto las características físicas como la apreciación cualitativa.

b) Vivienda, hogar y entorno: tipos de vivienda y sus instalaciones y servicios, comunidad de vecinos, mudanza, construcción, mobiliario y decoración, operaciones mercantiles relacionadas con la vivienda, la ciudad y el mundo rural.

c) Actividades de la vida diaria: descripción de las actividades habituales y menos habituales en la casa, el estudio, el trabajo y el tiempo de ocio, hábitos y planes futuros.

d) Relaciones humanas y sociales: familia (sus vínculos y nuevos tipos de familia), amistad, sentimientos, amor y citas, problemas sociales, celebraciones, fiestas y actos familiares, sociales y religiosos, normas, comportamientos y conductas socialmente aceptadas o no aceptadas, política (cargos, elecciones y movimientos políticos), conflictos armados y misiones humanitarias, religiones.

e) Trabajo y ocupación: características personales, profesionales y formación para ejercer diferentes profesiones, lugar de trabajo y actividad laborar, jubilación, desempleo y búsqueda de trabajo, condiciones y organización del trabajo (salario, derechos y obligaciones laborales).

f) Educación y estudio y lenguas: trayectoria educativa, certificaciones y titulaciones, instituciones educativas y planes de estudios, profesorado y alumnado, conflictos educativos, capacidades y estrategias de aprendizaje estudio de las lenguas (bilingüismo, plurilingüismo, metodologías, variedades dialectales).

g) Tiempo libre y ocio: diferentes tipos de actividades de ocio (ocio activo, deportes, juego, espectáculos populares, etc.), actividades, expresión artística y juicio crítico (arte, música y danza, arquitectura, escultura, pintura y fotografía, literatura, cine y teatro, espectáculos, museos y exposiciones).

h) Viajes y vacaciones: tipos de viaje y turismo, alojamiento y hospedaje, turismo rural y de sol y playa, turismo de ciudad y cultural, reservas y gestión de viajes, profesionales del sector turístico, posibles problemas durante los viajes y vacaciones y cómo solucionarlos.

i) Salud y cuidados físicos: higiene personal y estética, ciclo de la vida y reproducción, síntomas, enfermedades, accidentes, problemas de salud, heridas y traumatismos, centros sanitarios y especialidades médicas, medicamentos y tratamientos, intervenciones quirúrgicas, seguridad social y seguros médicos.

j) Compras y actividades comerciales: moda (ropa, calzado, complementos), establecimientos comerciales, su personal y servicios y actividades relacionados, venta directa y por internet, reclamaciones, publicidad, economía, mercado y consumo, empresas.

k) Alimentación y restauración: bebidas y alimentos, elaboración de recetas (técnicas de cocina y utensilios), sabores, dietas y guías gastronómicas, gastronomía internacional, tipos de alimentos y platos, descripción y valoración de los alimentos y los platos, dieta y nutrición (hábitos saludables y perjudiciales, alergias, intolerancias).

l) Transporte, bienes y servicios: red de transporte y vías de comunicación, conducción (normas, incidentes, seguros, reparaciones, etc.), seguridad, delincuencia y justicia, tráfico ilegal de personas y mercancías, servicios sociales, servicios tributarios.

m) Clima y entorno natural: clima y tiempo atmosférico (fenómenos meteorológicos, desastres naturales y sus causas y consecuencias), cambio climático, aspectos básicos de la geografía física, humana y política, problemas medioambientales y soluciones, energías alternativas y desarrollo sostenible, universo y espacio.

n) Información, comunicación y ciencia: telefonía y compañías telefónicas, medios de comunicación (prensa escrita y digital, televisión, radio, internet y redes sociales), publicidad, tecnología de la información y comunicación, la ciencia y sus disciplinas, avances científicos, industria y energía.

3. Comprensión de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42184-42185 del documento Descargar

4. Comprensión de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42185-42185 del documento Descargar

5. Producción y coproducción de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42186-42186 del documento Descargar

6. Producción y coproducción de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42187-42187 del documento Descargar

(1) Esta tarea tiene unas características específicas atendiendo a la edad del colectivo al que está dirigida y a sus competencias generales, no directamente relacionadas con la lengua.

7. Mediación.

Ver anexo en las páginas 42188-42188 del documento Descargar

(1) Esta tarea tiene unas características específicas atendiendo a la edad del colectivo al que está dirigida y a sus competencias generales, no directamente relacionadas con la lengua.

Ver anexo en las páginas 42189-42189 del documento Descargar

APÉNDICE IV

CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO
DE NIVEL AVANZADO C1 POR ACTIVIDAD DE LENGUA.

1. Características de la prueba.

La prueba para la obtención del certificado de nivel Avanzado C1 consta de cinco partes independientes, todas ellas ponderadas con el mismo valor, que tienen las características que se recogen a continuación.

a) Comprensión de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas basada en la lectura de textos reales o verosímiles, de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 3 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

b) Comprensión de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas se realizarán a partir de escuchar dos veces textos reales o verosímiles, en soporte de audio de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 4 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

c) Producción y coproducción de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; una de ellas será una coproducción y la otra una producción. Ambas tareas contarán con instrucciones proponiendo una situación real o verosímil, claramente contextualizada, de forma que se pueda identificar indudablemente el tipo de texto, a quién va dirigido, qué puntos se han de tratar y la extensión del mismo.

d) Producción y coproducción de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, que serán grabadas. En ambas tareas, se dispondrá de tiempo para su preparación, tiempo en el que se podrán tomar notas, que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención. En ambos casos, la preparación será individual.

Una de las tareas será una producción y la otra una coproducción. La tarea de producción consistirá en un monólogo, que se desarrollará a partir de unas instrucciones con puntos guía orientativos. La tarea de coproducción consistirá en una conversación entre dos aspirantes. En caso de no ser posible el emparejamiento, la conversación transcurrirá entre tres aspirantes. Las tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles. Además, las instrucciones facilitarán suficiente información para identificar la situación, quién es la interlocutora o interlocutor, el registro y el tiempo de preparación e intervención.

e) Mediación.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; ambas evaluarán la mediación intralingüística. Sin embargo, cada tarea evaluará un tipo de mediación: la tarea 1 evaluará la mediación escrita y la tarea 2 evaluará la mediación oral.

La tarea de mediación escrita se integrará en la parte escrita de la prueba junto con la comprensión de textos escritos, comprensión de textos orales y producción y coproducción de textos escritos. La tarea de mediación oral se integrará en la parte oral de la prueba, junto con la producción y coproducción de textos orales. Esta tarea será grabada y se dispondrá de tiempo de preparación, en el que se podrán tomar notas que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención.

Ambas tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles y partiendo de un texto fuente de diversos tipos y fuentes. Las instrucciones de las tareas de mediación facilitarán suficiente información para identificar la situación, a quién va dirigida, el por qué y el para qué es necesario mediar.

2. Áreas temáticas.

Los temas que se deberán comprender, producir, coproducir o mediar versarán sobre las siguientes áreas temáticas.

a) Identificación personal y descripción: información personal, edad y brecha generacional, estado civil y cambios en el estado civil, detalles de caracterización física y rasgos faciales, carácter, personalidad, cualidades, valores, manías personales, sentimientos, estados de ánimo, evolución personal a lo largo de los años, descripción de seres y objetos (forma y figura, dimensión, talla y tamaño, consistencia y resistencia, material, textura, apariencia, etc.).

b) Vivienda, hogar y entorno: tipos de vivienda y sus instalaciones y servicios, condiciones de la vivienda y su entorno, mantenimiento de la vivienda, cambio de vivienda y mudanza, construcción y rehabilitación de vivienda, comunidad de vecinos y asociaciones vecinales, ciudad (espacios urbanos y tipos de ciudad), mundo rural (espacios rústicos y construcciones rurales).

c) Actividades de la vida diaria: rutinas, cambio de rutinas, división del tiempo y referencia temporal.

d) Relaciones humanas y sociales: familia cercana y familia amplia, relaciones familiares, amistad, sentimientos, amor, citas, ruptura, problemas sociales, convenciones sociales en celebraciones, fiestas y actos familiares y sociales, política (cargos, elecciones, partidos políticos, movimientos políticos y sociales), organización social, política, administrativa y económica, el ejército y la paz (conflictos armados y misiones humanitarias), emigración y multiculturalidad, religión (cultos religiosos y celebraciones).

e) Trabajo y ocupación: características necesarias para el desempeño profesional, escalafón profesional y ascenso o promoción, vida laboral, desempleo, búsqueda de empleo, jubilación, condiciones y organización del trabajo, derechos y obligaciones, convenios laborales, sindicatos y relaciones sindicales.

f) Educación y estudio y lenguas: trayectoria educativa, centros, instituciones educativas, sistemas de estudios, disciplinas y especialidades, organización escolar y de los centros educativos, órganos colegiados, problemas y conflictos educativos (éxito, fracaso, necesidades específicas, etc), educación pública y privada, formación a lo largo de la vida, capacidades, estilos y estrategias de aprendizaje de un idioma.

g) Tiempo libre y ocio: actividades de ocio (deporte, juegos y aficiones, juegos de azar, espectáculos, etc.), actividades artísticas (estilos y tendencias en el arte, música y danza, instrumentos interpretación, arquitectura, escultura, pintura y fotografía, literatura, crítica literaria, cine y teatro, espectáculos, museos y exposiciones), valoración de las actividades de ocio y tiempo libre y de las actividades artísticas.

h) Viajes y vacaciones: tipos de viaje y turismo, alojamiento, turismo rural, turismo activo, turismo de sol y playa, turismo sostenible, equipaje y aduana, reserva y gestión de viajes, personal relacionado con el mundo del turismo y las vacaciones, problemas relacionados con los viajes y las vacaciones y cómo solucionarlos.

i) Salud y cuidados físicos: tratamientos estéticos, ciclo de la vida, reproducción, reproducción asistida, parto y crianza, síntomas, enfermedades y accidentes, heridas y traumatismos, centros sanitarios, especialistas médicos, tratamientos, intervenciones quirúrgicas, seguridad social y seguros médicos privados, vida saludable y hábitos perjudiciales.

j) Compras y actividades comerciales: moda y consumo, publicidad y sociedad de consumo, mundo empresarial y tipos de empresas, formas de pago, reclamaciones, economía y mercado, impuestos y transacciones financieras.

k) Alimentación y restauración: alimentos y alimentación, técnicas para la elaboración de alimentos y formas de cocinar, guías gastronómicas, establecimientos de restauración, dieta y nutrición (relación con la alimentación, trastornos de la conducta alimentaria, hábitos saludables de alimentación).

l) Transporte, bienes y servicios: tipos de transporte y red de transporte, conducción (normas, incidentes, seguros, reparación y mantenimiento), transporte sostenible, seguridad, delincuencia y justicia, trafico ilegal de personas y mercancías, servicios sociales, servicios tributarios.

m) Clima y entorno natural: clima y tiempo atmosférico (fenómenos meteorológicos adversos, cambio climático y sus efectos), flora y fauna (animales en peligro de extinción, pérdida de la diversidad biológica), geografía física, humana y política, problemas medioambientales y desastres naturales, reciclaje, energías alternativas y desarrollo sostenible, universo y espacio.

n) Información, comunicación y ciencia: medios de comunicación, noticias falsas y manipulación mediática, redes sociales y personajes mediáticos, competencia digital, tecnología de la información, inteligencia artificial, la ciencia y sus disciplinas, industria y energía.

3. Comprensión de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42193-42193 del documento Descargar

4. Comprensión de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42194-42194 del documento Descargar

5. Producción y coproducción de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42195-42195 del documento Descargar

6. Producción y coproducción de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42196-42196 del documento Descargar

7. Mediación.

Ver anexo en las páginas 42197-42197 del documento Descargar

APÉNDICE V

CARACTERÍSTICAS DE LA PRUEBA PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO
DE NIVEL AVANZADO C2 POR ACTIVIDAD DE LENGUA.

1. Características de la prueba.

La prueba para la obtención del certificado de nivel Avanzado C2 consta de cinco partes independientes, todas ellas ponderadas con el mismo valor, que tienen las características que se recogen a continuación.

a) Comprensión de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas basada en la lectura de textos reales o verosímiles, de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 3 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

b) Comprensión de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de tres tareas, cada una de ellas se realizará a partir de escuchar dos veces textos reales o verosímiles, en soporte de audio de diversos tipos y fuentes, tal y como se recoge en el punto 4 de este Apéndice. Estas tres tareas permitirán evaluar la lectura extensiva, intensiva y selectiva por medio de 25 ítems repartidos de manera equilibrada entre las tres tareas, que estarán ordenadas por nivel de dificultad, siendo la primera la más sencilla.

c) Producción y coproducción de textos escritos.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; una de ellas será una coproducción y la otra una producción. Ambas tareas contarán con instrucciones proponiendo una situación real o verosímil, claramente contextualizada, de forma que se pueda identificar indudablemente el tipo de texto, a quién va dirigido, qué puntos se han de tratar y la extensión del mismo.

d) Producción y coproducción de textos orales.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas, que serán grabadas. En ambas tareas, se dispondrá de tiempo para su preparación, tiempo en el que se podrán tomar notas, que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención. En ambos casos, la preparación será individual.

Una de las tareas será una producción y la otra una coproducción. La tarea de producción consistirá en un monólogo, que se desarrollará a partir de unas instrucciones con puntos guía orientativos. La tarea de coproducción consistirá en una conversación entre dos aspirantes. En caso de no ser posible el emparejamiento, la conversación transcurrirá entre tres aspirantes. Las tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles. Además, las instrucciones facilitarán suficiente información para identificar la situación, quién es la interlocutora o interlocutor, el registro y el tiempo de preparación e intervención.

e) Mediación.

Esta actividad de lengua se compone de dos tareas; ambas evaluarán la mediación intralingüística. Sin embargo, cada tarea evaluará un tipo de mediación: la tarea 1 evaluará la mediación escrita y la tarea 2 evaluará la mediación oral.

La tarea de mediación escrita se integrará en la parte escrita de la prueba junto con la comprensión de textos escritos, comprensión de textos orales y producción y coproducción de textos escritos. La tarea de mediación oral se integrará en la parte oral de la prueba, junto con la producción y coproducción de textos orales. Esta tarea será grabada y se dispondrá de tiempo de preparación, en el que se podrán tomar notas que se utilizarán únicamente como guía durante el desarrollo de la intervención.

Ambas tareas estarán claramente contextualizadas proponiendo situaciones reales o verosímiles y partiendo de un texto fuente de diversos tipos y fuentes. Las instrucciones de las tareas de mediación facilitarán suficiente información para identificar la situación, a quién va dirigida, el por qué y el para qué es necesario mediar.

2. Áreas temáticas.

Los temas que se deberán comprender, producir, coproducir o mediar versarán sobre las siguientes áreas temáticas.

a) Identificación personal y descripción: información personal, edad y brecha generacional, detalles y singularidades físicas características y distintivas, carácter, personalidad, cualidades, valores, manías personales, sentimientos, estados de ánimo, evolución personal a lo largo de los años, descripción de seres y objetos (forma y figura, dimensión, talla y tamaño, consistencia y resistencia, material, textura, apariencia, etc.).

b) Vivienda, hogar y entorno: tipos de vivienda y sus instalaciones y servicios, comunidad de vecinos y asociaciones vecinales, conflictos vecinales, características y condiciones de la vivienda y su entorno, mantenimiento de la vivienda, construcción y rehabilitación de vivienda, materiales de construcción y decoración, espacios urbanos y urbanismo, espacios rústicos y actividades en suelo rústico.

c) Actividades de la vida diaria: rutinas, cambio de rutinas, división del tiempo y referencia temporal.

d) Relaciones humanas y sociales: relaciones familiares, conductas y roles dentro de las familias, amistad, sentimientos, amor, citas, ruptura, problemas y conflictos sociales, convenciones sociales en celebraciones, fiestas y actos familiares y sociales, política (cargos, elecciones, partidos políticos, movimientos políticos y sociales), organización social, política, administrativa y económica, el ejercito y la paz (conflictos armados y misiones humanitarias), emigración, integración y multiculturalidad, religión (cultos religiosos, sentimientos religiosos y costumbres).

e) Trabajo y ocupación: características necesarias para el desempeño profesional, escalafón profesional y ascenso o promoción, vida laboral, desempleo, búsqueda de empleo, jubilación, condiciones y organización del trabajo, derechos y obligaciones laborales, sindicatos y relaciones sindicales, convenios laborales, accidentes laborales y prevención de riesgos laborales.

f) Educación y estudio y lenguas: trayectoria educativa, centros escolares y educativos, enseñanzas formal e informal, instituciones educativas, sistemas de estudios (homologación y convalidaciones), disciplinas y especialidades, organización escolar y de los centros educativos, órganos colegiados, problemas y conflictos educativos (éxito, fracaso, necesidades específicas, alumnado disruptivo, altas capacidades, etc), educación pública y privada, cambio en las tendencias educativas, neurociencia y educación, capacidades, estilos y estrategias de aprendizaje de un idioma.

g) Tiempo libre y ocio: actividades de ocio (deporte, juegos y aficiones, juegos de azar, espectáculos, etc), actividades artísticas (estilos y tendencias en el arte, música y danza, instrumentos e interpretación, arquitectura, escultura, pintura y fotografía, literatura, crítica literaria, cine y teatro, espectáculos, museos y exposiciones), valoración de las actividades de ocio y tiempo libre y de las actividades artísticas.

h) Viajes y vacaciones: tipos de viaje y turismo, alojamiento, turismo rural, turismo activo, turismo de sol y playa, turismo sostenible, viajes organizados, equipaje y aduana, reserva y gestión de viajes, personal relacionado con el mundo del turismo y las vacaciones.

i) Salud y cuidados físicos: tratamientos estéticos y cirugía estética y reparadora, ciclo de vida y reproducción, tratamientos de fertilidad y reproducción asistida, parto y crianza, fallecimiento, cuidados paliativos, síntomas, evolución y proceso de una enfermedad, accidentes, heridas, traumatismos y golpes, centros sanitarios, especialistas médicos, tratamientos y posología, intervenciones quirúrgicas, seguridad social y seguros médicos privados, vida saludable y hábitos perjudiciales.

j) Compras y actividades comerciales: moda y consumo, venta en línea y empresas de venta y reparto en línea, publicidad, mercadotecnia y sociedad de consumo, mundo empresarial y tipos de empresas, globalización de las empresas, formas de pago, suscripción de préstamos, funcionamiento de la banca, reclamaciones, economía y mercado, impuesto y transacciones financieras.

k) Alimentación y restauración: alimentos y alimentación, composición de los alimentos y sus nutrientes, técnicas para la elaboración de alimentos y formas de cocinar, guías gastronómicas, establecimientos de restauración, dieta y nutrición (características de los estados y propiedad de los alimentos, relación con la alimentación, trastornos de la conducta alimentaria, hábitos saludables de alimentación, mitos, etc.).

l) Transporte, bienes y servicios: tipos de transporte y red de transporte, conducción (normas, incidentes, seguros, reparación y mantenimiento), transporte sostenible (vehículos eléctricos, medios de transporte colectivo no contaminantes, uso de la bicicleta, etc.), seguridad, delincuencia y justicia, procedimientos administrativos penales y civiles, tráfico ilegal de personas y mercancías, servicios sociales, servicios tributarios, servicios consulares.

m) Clima y entorno natural: clima y tiempo atmosférico (fenómenos meteorológicos adversos, cambio climático y sus efectos), flora y fauna (animales en peligro de extinción, perdida de la diversidad biológica), geografía física, humana y política, problemas medioambientales y desastres naturales, reciclaje, energías alternativas y desarrollo sostenible, universo y espacio (proyectos y misiones espaciales internacionales).

n) Información, comunicación y ciencia: medios de comunicación, noticias falsas y manipulación mediática, redes sociales y personajes mediáticos, competencia digital, tecnología de la información, inteligencia artificial, la ciencia y sus disciplinas, avances científicos en neurociencia, tratamientos médicos basados en avances genéticos (secuenciación del genoma humano), nuevos tipos de vacuna (ARN mensajero), industria y energía, eficiencia energética y descarbonización y avances en fusión y fisión nuclear y otras formas de energía (fotovoltaica, biodiesel, hidrógeno verde, parques eólicos flotantes, etc.).

3. Comprensión de textos escritos.

Ver anexo en las páginas 42201-42201 del documento Descargar

4. Comprensión de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42202-42202 del documento Descargar

5. Producción y coproducción de textos escritos.

Ver anexo en la página 42203 del documento Descargar

6. Producción y coproducción de textos orales.

Ver anexo en las páginas 42204-42204 del documento Descargar

7. Mediación.

Ver anexo en las páginas 42205-42206 del documento Descargar

© Gobierno de Canarias