![]()
LOS CONTENIDOS CANARIOS EN EL ÁREA DE LENGUAS
EXTRANJERAS
Nilo Herrero Martínez
![]()
1.- ¿CUÁLES SON LOS CONTENIDOS CANARIOS EN EL ÁREA DE LENGUAS EXTRANJERAS?
3.- DESARROLLO DEL TEMA Y SU PUESTA EN PRÁCTICA (ejemplificación)
1.- ¿CUÁLES
SON LOS CONTENIDOS CANARIOS EN EL ÁREA DE LENGUAS EXTRANJERAS? ![]()
A partir de experiencias llevadas al aula por diversos colectivos de profesores, se puede decir que el enfoque dado a los contenidos canarios dentro del área de Lenguas Extranjeras se ha movido en la siguiente dirección: mediante el uso del inglés, se han impartido clases de historia canaria y se han trabajado temas como gastronomía, deportes autóctonos, tradiciones, etc. En cierta manera, se han reducido los temas canarios a aspectos que se tratan en el área de Conocimiento del Medio. Para ello, se han ambientado las situaciones de comunicación, los textos y el material gráfico en las Islas, se han utilizado nombres guanches y se ha hecho uso de palabras de difícil traducción al inglés (gofio, lucha canaria, guarapo, mojo, zurrón, etc.).
Es elogiable el esfuerzo realizado para acercar al alumnado a su entorno, utilizando éste como recurso didáctico, aun impartiendo un área propensa a no tener en cuenta la realidad cercana al niño y debido, especialmente, a que el material de uso en clase (libros de texto, murales, etc.) se ha elaborado para diversos países o culturas. El resultado de este enfoque es que el alumnado se encuentra, generalmente, con unos contenidos ya conocidos (ejemplo: situar las islas en un mapa, nombrar deportes autóctonos, ingredientes de un postre canario, colorear una bandera canaria, etc.) en su lengua materna y, por tanto, no encuentra sentido ni interés «en aprender» algo que ya sabe, con la dificultad añadida de sólo conocer los niveles básicos de la lengua extranjera.
Sin embargo, hay otro enfoque o propuesta de trabajo, aún no puesto en práctica por muchos profesores, que tiende a ver los contenidos canarios en el área de Lenguas Extranjeras como el estudio de la relación que ha existido y existe entre ambas lenguas, ambas culturas y ambas sociedades. Se sabe, por la historia, que Canarias fue visitada por numerosos viajeros, bastantes de ellos británicos (incluidos los irlandeses). Algunas veces vinieron como aventureros, otras con fines mercantiles o científicos, otras por razones de salud o también como turistas. Todo ello ha contribuido a que la huella británica todavía perdure en nuestros días.
Pero la relación anglocanaria que actualmente existe ha variado notablemente. Aunque la colonia británica sigue siendo abundante, ha perdido la influencia que tuvo en épocas pasadas. Con todo, la gran afluencia de turistas británicos ha creado otro modelo de intercambio entre ambos pueblos. Si no se ha olvidado la relación del pasado ( a veces cordial, a veces tensa) tampoco se debe pasar por alto este nuevo modelo de relación que existe en la actualidad. Asimismo, se es consciente de la gran influencia que está ejerciendo la «cultura» anglosajona proveniente de América en las costumbres y hábitos del isleño.
Tal vez sea éste el enfoque que más se acerca a los contenidos del Decreto del currículo (BOC 9 de abril de 1993), y más en concreto, al Bloque 3 de los contenidos (Lengua, Cultura y Sociedad). La lectura del mismo avala la propuesta de trabajo planteada anteriormente.
He aquí algunos contenidos del Decreto que se pueden desarrollar partiendo del enfoque propuesto:
Conceptos:
- Aspectos socioculturales más significativos de los países donde se habla la lengua que se estudia y que resulten cercanos a los intereses y motivaciones de los alumnos y las alumnas.
- Presencia de la lengua extranjera estudiada en la Comunidad Canaria (relación de vecindad con hablantes de esa lengua, contactos con visitantes, canciones, películas, etiquetas de productos, etc.).
Procedimientos:
- Reconocimiento y comparación de algunos aspectos socioculturales de los países donde se habla la lengua estudiada con los de la propia lengua.
- Recopilación y utilización de materiales auténticos procedentes de distintas fuentes próximas al niño, con el fin de obtener información relativa a la naturaleza, cultura y sociedad de los países donde se habla la lengua extranjera estudiada.
- Comprensión global de materiales auténticos sencillos …
- Reconocimiento de elementos específicos… utilizando material auténtico…
Actitudes:
- Valoración de la lengua extranjera como medio de comunicación con hablantes de dicha lengua en las Islas.
- Interés por conocer y relacionarse con hablantes de la lengua extranjera residentes en las Islas y visitantes.
- Valoración de los comportamientos sociolingüísticos que facilitan las relaciones de convivencia.
- Actitud favorable hacia el intercambio (correspondencia, etc.) con hablantes de la lengua extranjera.
Una vez definido qué se entiende por contenidos canarios en Lenguas Extranjeras, la mayor dificultad que se plantea para el trabajo de contenidos canarios en inglés es abarcar, por una parte, todo aquello que sea relevante y digno de ser trabajado y, por otra, lograr que esos contenidos, del presente y del pasado, se conviertan en actividades de aula.
Para superar estas dificultades, parece conveniente agrupar los contenidos en distintos campos temáticos e incluir en éstos diferentes aspectos, sin que ello signifique que se deba trabajar cada campo por separado, ya que todos se relacionan entre sí.
1.- Historic events: se tratarían hechos como el «derrame del vino» en el siglo XVII, la derrota de Nelson u otros de cierta relevancia en alguna de las Islas.
2.- Business: las relaciones comerciales a lo largo de la historia (el vino, la cochinilla, los plátanos). Los puertos como zonas comerciales. El turismo en la actualidad.
3.- Places: el enclave del «Puerto de la Orotava» con lugares como British Club, English Library, Anglican Church, Church Yard, Hotel Taoro, Sitio Litre, etc.; la zona de las Alcaravaneras , Tafira o el Puerto de la Luz en Las Palmas. Actualmente, los «holiday resorts» que abundan por la mayoría de las Islas.
4.-People: aventureros del pasado, personajes históricos (Nelson), comerciantes u hombres de negocios(sin olvidar a los irlandeses en el sigloXVIII) que han dejado huella ( Miller, Alfred Jones, Fyffe, Yeoward, Wood, Henry Wolfson, Hamilton, etc.), mujeres (Elizabeth Murray, Marianne North, Olivia Stone, Frances Latimer, etc), científicos (Charles Lyell, Charles P, Smyth, Philip Barker Webb,etc.), personajes actuales.
5.- The Media: en el pasado abundaron las guías de viajeros que describen cada una de las Islas. Cabe destacar obras como las escritas por George Glas, Thomas Nichols, Olivia North, F. Latimer, etc. En el momento presente, existen diversos periódicos (Tenerife News, Island Connections, Weekly Canarian) o revistas (Island Gazzette, etc) que se publican aquí en inglés. Hoy en día, la radio y la televisión ejercen gran poder, especialmente en campos como la música. La invasión de seriales mediocres americanos están ocasionando cambios en hábitos y costumbres locales.
6.- Arts: existen diversos cuadros, relativos a Canarias, pintados por ingleses a lo largo de la historia que se encuentran en lugares como British Museum o Kew Garden en Londres. Conviene destacar a Alfred Diston, J.J. Williams y a Marianne North. Existen también en las Islas diversos edificios, algunos de ellos singulares, con influencia británica (en Tafira, Ciudad Jardín, en el Valle de la Orotava, etc.).
7.- Language: influencia de las dos lenguas en contacto. Aunque no son muchos los anglicismos que quedan en el léxico canario, es de interés conocer el origen y deformaciones de esas palabras, así como la expresividad que tienen en el habla popular: cherche/a por church, piche por pitch, autodate/artodate por out of date, quinegua por King Edward, queque por cake, etc. También es interesante hojear textos ingleses, sobre todo del final del siglo XIX y principios de éste, en donde el nativo inglés asume como propias algunas palabras de difícil traducción (barranco, etc.), y las incluye en sus libros o en su conversación. Este hecho sigue sucediendo en la actualidad con personas de otras lenguas que han elegido Canarias como residencia.
También puede ser interesante trabajar con obras literarias canarias en las que se hable de esta convivencia anglocanaria . Los ejemplos más representativos son las obras de Alonso Quesada «Smoking-Room» y «Las inquietudes de hall» de Alonso Quesada.
8.- Traditions, customs and festivals: existen entre ambos pueblos coincidencias y diferencias en lo relativo a las costumbres y tradiciones. El estudio de éstas ayudará a valorar lo propio y a apreciar lo ajeno.
b.-Posibilidades
didácticas de cada campo temático ![]()
Falta por descubrir muchas de las posibilidades didácticas de los temas arriba enunciados, pero se está en condiciones de realizar una aproximación a posibles actividades marco que encajarían sin dificultad en cada uno de los campos temáticos. En este sentido, puede resultar clarificador detenerse en cada uno de ellos y aportar ideas que faciliten el trabajo posterior en el aula. Se trata de responder a la pregunta: ¿cómo se puede trabajar en el aula cada uno de los campos temáticos? He aquí algunas respuestas:
| CAMPOS TEMÁTICOS | POSIBILIDADES DIDÁCTICAS |
| HISTORIC EVENTS |
|
| BUSINESS |
|
| PLACES |
|
| PEOPLE |
|
| THE MEDIA |
|
| ART |
|
| LANGUAGE |
|
| TRADITIONS, CUSTOMS AND FESTIVALS |
|
La lectura de este catálogo de posibilidades didácticas está abierto a nuevas ideas y no descarta otros temas susceptibles de ser trabajados y que encajen sin estridencias en el concepto de «contenidos canarios». Esta clasificación tiene como único objetivo aproximarse a lo que se puede entender como contenidos canarios en el área de Lenguas Extranjeras (inglés).
Por otra parte, se es consciente de que algunas de las propuestas de trabajo resultan difíciles o inviables en el contexto en que un profesor o profesora se desenvuelve, aunque se puede asegurar que, entre todas las actividades expuestas, siempre habrá algunas que se pueden llevar a la práctica. El interés y la iniciativa del profesorado por descubrir algo nuevo harán el resto.
3.-
DESARROLLO DEL TEMA Y SU PUESTA EN PRÁCTICA (ejemplificación)
![]()
Ha llegado el momento de la puesta en práctica en el aula de algún contenido canario. Se ha elegido el tema que se va a tratar. Falta por elegir el modelo didáctico. Sin ser muy estrictos, en aras de facilitar el trabajo, se podría hablar de dos posibles modelos: el trabajo por proyectos y el trabajo con unidades didácticas. Ambos son compatibles y adecuados para la propuesta de temas ya expuesta.
En líneas generales, el project work está dirigido a desarrollar distintas destrezas que inciden en diversas áreas sin olvidar las destrezas lingüísticas. Generalmente, incorpora una tarea final (elaboración de un mural, de un álbum; visita a algún lugar, etc.). Para el logro de esto, hay unos pasos que graduales (algunos los llaman tareas facilitadoras) y en las que el alumnado se va a encontrar inmerso en una gran variedad de actividades, muchas de ellas en grupo. La flexibilidad de este modelo didáctico permite comenzar con «miniproyectos» cuya tarea final puede ser algo tan simple como la escenificación de un pequeño diálogo o la elaboración de una tarjeta de felicitación.
Siguiendo a Manuel Area en su libro Unidades didácticas e investigación en el aula, "se puede entender que una unidad didáctica es un segmento o porción de enseñanza y aprendizaje significativo, con entidad en sí mismo configurado en torno a un tema, centro de interés o eje organizador". Entendida de esta manera, no habrá gran dificultad en incluir el trabajo por proyectos en el marco general de una unidad didáctica.
Tanto un modelo como el otro necesitan una planificación para su puesta en práctica. Existen diversas planillas, ya experimentadas, que ayudan a este trabajo pero no conviene aferrarse en exceso a ellas. Es preferible elaborar una con formato propio y que "funcione". De todas las maneras, la programación debe cumplir unos requisitos mínimos. Estos son algunos de los elementos que se deben hacer explícitos:
· Contextualización: características del alumnado y conocimientos previos que poseen del tema. Diagnóstico y evaluación inicial. · · Enumeración de objetivos generales de etapa y área (o capacidades) que se desarrollan. · · Listado de contenidos que se van a trabajar (conceptos, procedimientos, actitudes). · · Descripción de actividades o tareas que se van a realizar en clase para el desarrollo de esos objetivos y el trabajo de unos contenidos. · · Materiales y recursos que se van a utilizar. · · Instrumentos y criterios de evaluación. · Grado de globalización del tema (aconsejable).
La mayor parte del tiempo se dedicará a organizar las actividades de enseñanza y aprendizaje; ellas son las encargadas dar coherencia a toda la programación; el resto de los elementos van a actuar de cómplices para que la acción de enseñar y aprender produzca su fruto. Será de utilidad, pues, hacer un alto en el camino y ofrecer un listado de actividades adecuadas para el alumnado de Educación Primaria:
| ACTIVIDADES PARA LAS DESTREZAS ORALES | ACTIVIDADES PARA LAS DESTREZAS ESCRITAS |
|
|
También habrá un tiempo dedicado a la elección de instrumentos de evaluación; como la evaluación debe ser continua y formativa, es conveniente que algunas de las actividades de enseñanza y aprendizaje diseñadas puedan desempeñar ese cometido. Existen otros instrumentos (observación sistemática del trabajo diario de clase, el cuaderno de clase, pruebas, el material producido por el alumnado, fichas de autoevaluación, de coevaluación, etc.) que ayudará al profesorado y al alumnado a mejorar sus tareas respectivas: enseñar o aprender. El apartado de "Orientaciones para la evaluación" de los Diseños Curriculares de Canarias (Educación Primaria II. Área de Lenguas Extranjeras) no ha perdido actualidad y aclara diversos aspectos sobre el tema.
c.-
Valoración de la ejemplificación ![]()
Una vez que la ejemplificación se ha llevado al aula, llega el momento de sacar conclusiones que sirvan para mejorar la práctica educativa. La claridad de la exposición y la abundancia de información , suministrada sobre este apartado, en el libro ya señalado de Manuel Area (capítulo 6: «La elaboración de informes. Transformando una experiencia de aula en material curricular de apoyo») hace innecesario extenderse en este apartado.
(La mayor parte de esta bibliografía se encuentra en la Guía de Recursos. Educación Primaria. Areas: Educación Física. Lenguas extranjeras: inglés, publicada por la Consejería de Educación, año1997).
Se considera imprescindible la consulta del siguiente material:
Educación Primaria II. Áreas: Lenguas Extranjeras y Educación Física, Santa Cruz de Tenerife, Consejería de Educación, Cultura y Deportes del Gobierno de Canarias, (col. Diseños curriculares), 1992, pp. 13-125.
Currículo de Primaria. Decreto 46/1993, de 26 de marzo (BOC núm. 44 del 9 de abril de 1993).
Evaluación en la Educación Primaria. Orden de 29 de marzo de 1993 (BOC de 14 de abril de 1993).
AREA MOREIRA, M.: Unidades didácticas e investigación en el aula, Las Palmas de Gran Canaria, Consejería de Educación, Cultura y Deportes (col. Cuadernos Didácticos), 1993.
Se considera muy recomendable el siguiente material:
Orientaciones para la elaboración de la secuencia del currículo de Primaria. Resolución del 10 de diciembre de 1993. (BOC del 10 de enero de 1994).
GUTIÉRREZ NEGRÍN, Ana Judith : Guía de recursos Educación Primaria. Áreas: Educación Física. Lenguas Extranjeras: inglés. Consejería de Educación, Cultura y Deportes del Gobierno de Canarias, 1996, pp.84, 85, 105-107
HAINES, S.: Projects for the EFL classroom, Surrey, Nelson, 1989.
ESTAIRE, S. y ZANÓN, J.: El diseño de unidades didácticas en L2 mediante tareas: principios y desarrollo, págs. 55-90 del monográfico de la revista Comunicación, Lenguaje y Educación, 7-8, 1990.
RIBÉ, R. y VIDAL, N.: Project work, Oxford, Heinemann, 1993.